Thursday, August 16, 2007

2. Une proposition (Français)


Il y a plusiers possibilités d’obtenir que le latin redevienne une langue vivante en Europe pour ainsi servir de pont entre ses diverses peuples et villes. Dès ce blog nous promouvons une voie lente, progressive et amicale. Il ne s’agit pas d’aller contre aucun domaine linguistique; si une lange prédomine c’est pour diverses raisons qu’on respecte. Cependant, le latin est une langue historique dans la pluspart d’Europe, et peut un jour faciliter la communication donant lieu à un grand progrès.


Sans doute, l’emploie d’une langue commune peut se développer dans plusieurs champs. Et après une ou au maximum deux générations, les avantages seraient évidents et sans discussion.

Un program simple de son reintroduction systematique déployerait ses avantages; ça requière qu’une autorité Européenne ou nationale voit cette possibilité pour lancer le procès.


Ce Blog propose des measures simples pour faciliter la vie aux gens d’Europe, surtout ceux qui se déplacent d’un pays à l’autre.

  1. Implémentation des enseignes ou nomenclatures en latin à côté des languess natives, aux principaux aéroports, stations de trains et d’autobus ainsi qu’aux autoroutes les plus importantes. Les noms des villes et des services communs peuvent être nommés en latin. Une telle procédure facilitera une comprehésion aisée à tout le monde, quelle que soit la langue native.
  2. Utilisation du latin dans la nomenclature des réunions et activités de l’Union Européen, de façon qu’aucune langue nationale se sent diminuée ou déplacée. Évitant ainsi la sensation d’imperlialisme linguistique.
  3. Créer une Commission formée par des especialites de différents pays afin d’unifier l’emploie du ‘neo latn’. En plus d’une recherche pour son usage simplifié et l’introduction aisée dans les activités le demandant.


Plus tard et selon l’expérience accumulée , des nouvelles initiatives peuvent se développer pour simplifier le chaos linguistique à l’Union Européen comme résultat des différentes langues principales pour rediger les documents. Par exemple, on pourrait élaborer une version originale, en langue latine, pour les documents approuvés et à pairtir de ce document officiel faire les diverses traductions aux langues nationales de chaque pays.

Un impulse initiel est nécessaire pour donner suite au processus ennoncé, avec une prudence raisonable pour éviter les problèmes avant les solutions.

No comments: